發表留言
寫筆記
信息通知
昇降排序
孔子聖蹟圖 (十二)化行中都第13課

孔子聖蹟圖(孔子的故事):(十二)化行中都

孔子五十二歲時,開始有機會在魯國從政,厚積薄發,一出仕就使魯國大治,並迅速地從地方首長升任至司空,又升為大司寇且代行相職。從導覽中可以認識孔子為政下的魯國民風,以及誅殺亂政大夫少正卯的重大決定。

此幅化行中都圖,乃周敬王二十年,魯定公十年,西元前五百年,孔子年五十二歲,做了中都的地方官,對於百姓的養生送死、婚喪慶弔,都規定了一定的法治,大人小孩的飲食各有其節度,身強或體弱的,對社會負擔的責任要求也有不同,男女行路各有其途徑,這樣推行了一年,就做到了行人路不拾遺,商賈交易貨真價實,社會秩序有條不紊的地步,各國諸侯都來仿傚。
後來孔子由中都宰,改任為司空,再晉昇為大司寇,並代行相職,七日而誅鉏了亂政的大夫少正卯,為政三月而魯國大治。
本圖下方彰顯孔子化行中都的政績,有家庭婦女勤勞紡織,老人在家含飴弄孫,有路人或朋友路上相見親切打招呼,有肩挑者勤奮而行,有遇問路而詳實告知的,或路有遺物,來往者無人偷拾,表現路不拾遺的風氣,路上行人進退有禮,民風很好,男女分道,沒有遊手好閒的人。
在本圖上方所彰顯的是孔子在任職大司寇七天時,就在兩觀台下,楓樹寒鴉的秋天,誅殺了亂政大夫少正卯,因他心逆而險,行僻而堅,言偽而辯,記醜而博,順非而澤,罪不可赦。

 

12. Governs the county of Zhongdu
The painting is about Confucius governance at Zhongdu. In the 20th year of King Jing of Zhou Dynasty; i.e. the 10th year of Duke Ding of Lu; 500 B.C. Kong Zi was 52 years old and was appointed the magistrate of Zhongdu. He legislated laws governing rituals of birth, death, wedding and funeral ceremonies. The meals of adults and children were amounted. People should fulfill their obligations to society according to their abilities. Men and women should follow different lanes in the street. After a year, the social order was so good that anything lost on the streets can be found. Merchants practiced fair-dealing of their goods. Zhongdu’s perfect social order made it a model city for other neighboring states to follow. Later Confucius was promoted to the position of minister of public works and then to that of minister of justice and concurrently the acting premier of Lu. Within seven days, he executed Shaozhengmao, a minister who plunged Lu’s court into disorder. After three months, Lu became a state of great order. The painting is to manifest Confucius’s premiership at Zhongdu: women worked hard at home, the granny is happily accompanied by grandchild. By-passers and friends greeted one another met on the road. A peddler walked with steady steps, while another peddler is anxious to assist someone asking for direction. Pedestrians would not pick up thing that didn’t belong to them; they followed general ethical codes, and developed courtesy conduct and civic percepts for good citizenship; men and women walk voluntarily on different lanes on the streets; and had no idol labor force. The upper part of the picture illustrated the execution of Shaozhengmao between the two pillars on the seventh day in office. It’s autumn when maple changed color and the daws croaked. Shaozhengmao was a person whose thought rebelliously and crafty in planning; acted out-of-the-way and with persistency; told lies and a demagogue; had broad knowledge in wicked matters; and vindicated wrong deeds with good reasons. He was unforgivable.

 

12.化行中都図
この化行中都図は即ち周敬王二十年、魯定公十年、紀元前五〇〇年のことです。孔子は五十二歳で、中都の地方役人を務め、一般庶民の養生死亡、冠婚葬祭に対して、大人や子供の飲食にはそれぞれ節度があり、身体の強弱によって、社会に対して負担する責任や要求もそれぞれ違い、男女の行いにはそれぞれの道があるといういう風に、一定の法治を規定しました。このようにして一年間推進した結果、道を歩く人は拾った物を猫ばばしなくなり、商売の取引では品物が確かで値段も合理的になり、社会は秩序立って少しの乱れもなくなったので、各国の諸侯が見習いにやってきました。
その後、孔子は中都宰から司空になり、さらに大司寇に昇進して相識を代行し、七日間で乱世の大夫少正卯を誅殺した結果、施政三ヶ月で魯国は大いに治まりました。
この絵の下方では孔子の化行中都の業績を顕彰しています。家庭の女性は紡織に精を出し、老人は家で孫と遊び、道行く人或いは友人は道で出会った時に親密に挨拶を交わし、肩に天秤棒で荷を担いでいる人は勤勉に努力して、道を聞かれれば詳しく教え、或いは道に落し物があれば、誰も盗んだり、猫ばばしない気風、道行く人はその進退に礼があり、良好な社会秩序、男女の道がはっきり分かれていて、働かずにぶらぶら時を過ごす人がいないというように表現されています。
この絵の上方では孔子が大司寇に就任して七日目、両観台の下、楓が色づき、からすが鳴く秋に、心には反逆の危険があり、行いは偏っていて頑固、言葉は偽りで弁解ばかり、記録は醜く広範に及び、間違った言行ながら粉飾しているため、その罪許しがたいとして、乱世の大夫少正卯を誅殺しました。



    0:00
    0:00